Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
en:content_translation_sub-area [2018/11/12 22:11]
encosianima_riseup.net [CONTENTS AND TRANSLATIONS SUBAREA]
en:content_translation_sub-area [2018/12/26 16:36] (current)
encosianima_riseup.net
Line 1: Line 1:
- 
- 
 ====== CONTENTS AND TRANSLATIONS SUBAREA ====== ====== CONTENTS AND TRANSLATIONS SUBAREA ======
  
- +**What do we do?** 
-  +This subarea manages any content creation, revision or translation from any other area of the ecosystem ​and also contents on the FairCoop blog[blog.fair.coop]. This management is meant as a service provided for all ecosystem participants.
-** +
-What do we do?** +
- +
-This subarea manages ​the content on the FairCoop blog and any content creation, revision or translation ​that can come from any other area/​request ​of the ecosystem.+
  
 **We have been working in two parallel issues:** **We have been working in two parallel issues:**
  
-1) As we are responsible for the final content published in the FairCoop blog, one of our main concerns is discussing **how to make of it tool as useful as possible for FairCoop.** This is something that we need to keep in mind in every single task done in  this subarea.+1. **Fair Coop Blog** One of the main concerns of this area is the final content published in our blog: huge responsibility and an open discussion ​we bear in mind in every single task done in this subarea
 +2. **Organization of work in this area** We have been experimenting on finding the fairest way to work together and value our work: as one of FairCoop’s aim is about exploring different options, always open to improvement but keeping in mind that we are a group of people committed to FairCoop project principles.
  
-2) We also have an open discussion regarding the organization of our work. Given the chance that OCW offers us to work in a different way to the capitalistic models, we have a great opportunity to **experiment and find the fairest way to work together and value our work.** ​As the FairCoop’s aim is about creating a new society and we are one small piece of this beloved ecosystemwe need to think what is the best way to act according to our values; experimenting ​different ​options, always opened ​to improvement,​ being a kind of little laboratory of commited people. +As was stated aboveduring ​different ​assemblies [link to assemblies minute] ​we have agreed ​on the following ​points.
- +
-According to this, so far, we have agreed ​in assemblies ​the points ​below. +
- +
- +
- +
-**THE BLOG** +
- +
- +
-**Objectives of the blog:​** ​+
  
 +**THE BLOG: objectives of the blog:​** ​
  
 1. To **spread** the **news** from the ecosystem. 1. To **spread** the **news** from the ecosystem.
Line 30: Line 17:
 2. To contribute to a better understanding of its **tools and organization**. 2. To contribute to a better understanding of its **tools and organization**.
  
-3. To show the **diverse interpretations of anything related to the ecosystem** (mainly our values), by its  different members, which will converge on principles that are common to all of us.+3. To show the **diverse interpretations of anything related to the ecosystem** (mainly our values), by its different members, which will converge on principles that are common to all of us.
  
 4. To **show all the different cultural/​social/​economical... realities** in which FairCoop is being integrated, in order to reach a better understanding of our general needs and strategies. 4. To **show all the different cultural/​social/​economical... realities** in which FairCoop is being integrated, in order to reach a better understanding of our general needs and strategies.
Line 44: Line 31:
 5. A way of showing useful ideas and info to those that are building the ecosystem, one way or another. 5. A way of showing useful ideas and info to those that are building the ecosystem, one way or another.
  
-** +**Which kind of contents can be found?**
-Which kind of contents can be found?**+
  
-The blog has three different ​kind of posts:+The blog has three different ​kinds of posts:
  
-**News:** Official announcements,​ anniversaries and advances, and also aseptic informative posts. Generally, these posts are signed by FairCoop, under the criteria of the Contents group -external opinions are also requested when needed-. +**News:** Official announcements,​ anniversaries and advances, and also aseptic informative posts. Generally, these posts are signed by FairCoop, under the criteria of the Contents group -external opinions are also requested when needed-. 
- +**Campaigns:​** Any campaign coming from any area, always in coordination with them.  
-**Campaigns:​** Any campaign coming from any area, always in coordination with them.  +**Articles:​** All that is not News or Campaigns :). Always signed, ​is the author the last responsible ​for what it is said there.
- +
-**Articles:** All that is not News or Campaigns :). Always signed, ​being the author the last responsible ​of what it is said there.+
  
  
 **How are posts created?** **How are posts created?**
- 
- 
 The contents for any possible post can be proposed by anyone outside or inside the subarea. Also, anyone can come with a post already written. The contents for any possible post can be proposed by anyone outside or inside the subarea. Also, anyone can come with a post already written.
 The Contents group assumes the decision on what and when is published on the blog in a collective way (generally at our Friday meetings, always open to anyone’s say). We take these decisions according to the objectives that we want to achieve. The Contents group assumes the decision on what and when is published on the blog in a collective way (generally at our Friday meetings, always open to anyone’s say). We take these decisions according to the objectives that we want to achieve.
 +Once one proposal has the OK of the group, we work on any of them in a collective way: the writer will always listen to the group proposals and will always find the support of the group for help or cooperation. Many brains and hearts at work guarantee a better result than just one.
 +One issue that we already mentioned is that anyone participating in the subareas NEEDS to be fluent in English. It is a must for any translator while regarding external writers (anyone willing to write a Post with clear proposals) will have the full support of group'​s members fluent in the language he/she feel more comfortable with.
  
-Once one proposal has the ok of the group, we are used to work on any of them in a collective way: the writer will always listen to the group proposals and will always find the support of the group for help or cooperation. Many brains and hearts at work guarantee a better result than just one. +**TRANSLATIONS**
- +
-One issue that we still haven’t find out how to address is that anyone participating in the subareas NEEDS to know English. It is a must for any translator; and, regarding writers, no problem: anyone who wants to write something and doesn’t speak English will have the support of some member of the group for help. +
- +
- +
-** +
-TRANSLATIONS** +
 We undertake the translation of posts published in the blog and of any document that may be required from another area of the ecosystem. We undertake the translation of posts published in the blog and of any document that may be required from another area of the ecosystem.
- 
 So far, we have been working mainly in the following aspects: So far, we have been working mainly in the following aspects:
- 
 1. How to conciliate or to find the **balance between openness and quality:** 1. How to conciliate or to find the **balance between openness and quality:**
-Of course, we don’t follow the rules on certifications of the capitalistic labor market, but also are aware that any task requires to have some abilities. +Anyone willing to be a translator can do it without the need for a “professional” certificate for that but with a clear involvement in the ecosystem ​and a minimum experience necessary to accomplish ​the task taken 
-Anyone willing to be a translator can do it without the need of a “professional” certificate for that. Obviously, it is always recommendable that anyone is aware of what can do best for their own good and also for the commonsBut we are also a team and all can learn whatever is needed from each others. To try to ensure the qualitythe work of new translators ​will be revised ​at the beginning.+We are a team and we can learn/​teach ​each other with a clear view: the aim is to ensure the best quality ​as possible in the final result and the work of new collaborators ​will be revised ​in its initial stage.  
 +Also, even if minimum voluntary hours (5) are needed before any task is "​paid",​ extra voluntary job and commitment are a mandatory condition here as well as in any other ecosystem area.
  
-We are now translating into **15 different languages** (English, Bosnian, Catalan, Croatian, French, German, Greek, Hungarian, Italian, ​ Kurdish, Portuguese, Romanian, Serbian, Spanish and Turkish), and any new language may be incorporated anytime under anyone'​s suggestion to the ecosystem, when considering that it would be useful and there are translators available.+We are now potentially ​translating into **15 different languages** (English, Bosnian, Catalan, Croatian, French, German, Greek, Hungarian, Italian, ​ Kurdish, Portuguese, Romanian, Serbian, Spanish and Turkish), and any new language may be incorporated anytime under anyone'​s suggestion to the ecosystem, when considering that it would be useful and there are translators available.
  
  
 **HOW WE ORGANIZE OUR WORK** **HOW WE ORGANIZE OUR WORK**
- +**Friday meetings:​** 
-** +We try to have regular Friday meetings (at 13 am CET). These meetings are useful to organize ongoing ​work: basically new proposals for contents and organization of tasks and material… but also anything else that we consider that needs to be addressed. ​These meetup ​are quite informal, but usually very productive.
-Friday meetings:** +
- +
- +
-We try to have regular Friday meetings (at 11 am CET). These meetings are just for work: basically new proposals for contents and organization of tasks and material… but also anything else that we consider that needs to be addressed. ​They are quite informal, but usually very productive. +
  
 **Assemblies:​** **Assemblies:​**
- 
- 
 We don’t have periodical assemblies as we haven’t felt the need to do it so far (no enough subjects to address there, maybe). Any member of the group may propose to have one anytime that he/she feels that there is a need to decide about something. We don’t have periodical assemblies as we haven’t felt the need to do it so far (no enough subjects to address there, maybe). Any member of the group may propose to have one anytime that he/she feels that there is a need to decide about something.
  
- +**THE VALUE of OUR WORK** 
-**HOW WE VALUE OUR WORK** +People involved in this sub Area, besides ​to be really committed with our principles and ecosystem'​s active participantsare asked to be experienced ​in writing, translations, ​proofreading,​ graphics, etc. other than fluent in English mainly because every task will require experience in all above-mentioned skills and knowledge
- +
- +
-We have three different ways to value or work: +
- +
- +
-- WritersEditors and Designers: Free estimation of the work done in hours +
-- Translations of posts: We have found a way to make it fair for newcomers and also for more experienced ​translatorsconverting the number of words into hours. +
-- Bigger translations for the ecosystem: When they are long translations, ​we have been agreeing a common fare to charge for all translators. +
- +
  
 **FACILITATION AND DECENTRALIZATION OF THE AREA** **FACILITATION AND DECENTRALIZATION OF THE AREA**
  
 +We've been experimenting on decentralisation in this area and, at the moment, we operate under a shared facilitation agreement where group members with experience have taken facilitation tasks or role to be undertaken as a group work. Details here[https://​board.net/​p/​Contents_Index]  ​
  
-We want to find a way to decentralize the area as much as possible gradually. +**So, read our blog, have a round on the ecosystem, find your place in it and figure out what you can offer and/or any ideas or proposals this text may suggest you: help out and improvements are more than welcome anytime so let us know joining ​our Telegram group https://​t.me/​joinchat/​DBw_jA3bdDvUw33OZZm42w**
-At the moment, we have split the facilitation task into two: +
- +
-1. One facilitator for the management of the **Contents on the blog** +
- +
-2. One facilitator for the management of any **external translation** +
- +
- +
-We are also making facilitator'​s task gradually shared (for example, we are trying to share the publication task) and also group members have taken facilitation tasks or role temporarily or punctually. ​  +
- +
- +
-**That is all for the moment. ​So, read our blog, have a round on the ecosystem, find your place in it and, if you think yours is this one, just think in what you want to offer and let us know in our Telegram group https://​t.me/​joinchat/​DBw_jA3bdDvUw33OZZm42w +
-Also any ideas or proposals that this text may suggest you to help us to improve are more than welcome anytime.**+